Общие условия — Инанна Велнес Берлин
Inanna GmbH
Общие Условия и Положения
(Настоящие Общие условия являются обязательными исключительно в их немецкоязычной версии. Русскоязычная версия, доступная по адресу https://inanna.beauty/ru/usloviya-i-polozheniya, предоставляется исключительно для удобства и не имеет юридической силы. В случае каких-либо несоответствий преимущественную силу имеет немецкоязычная версия.)
Настоящие Общие условия оказания услуг и продажи товаров (далее — «ОУ») применяются ко всем договорам на оказание услуг и продажу товаров, заключаемым между:
Inanna GmbH
Charlottenstraße 19, 10117 Berlin
Зарегистрирована в местном суде Шарлоттенбурга под номером HRB 237773 B
В лице генерального директора Mr Siddharth Raja
Идентификационный номер плательщика НДС (USt-IdNr.): DE352548770
Налоговый номер (Steuernummer): 30/358/52233
E-mail: keepshining@inanna.beauty
WhatsApp: https://inanna.spa/whatsapp
Телефон: 0800 0808 800 (бесплатно с немецких стационарных линий)
Веб-сайт: https://inanna.beauty
— далее «Исполнитель» —
и соответствующим клиентом
— далее «Клиент» —
§ 1 Сфера применения и определения
(1) Настоящие ОУ применяются исключительно ко всем договорам между Исполнителем и Клиентом на оказание услуг и продажу товаров. ОУ действуют в редакции, действующей на момент бронирования или покупки. Определения понятий приведены в настоящем разделе. «Услуги» включают процедуры по уходу за кожей лица и тела, массаж, лимфодренаж, радиочастотную и ультразвуковую терапию, светодиодную фототерапию, химические пилинги, микронидлинг, лазерную и электроэпиляцию, процедуры для волос и кожи головы, гипоксически-гипероксическую тренировку, а также все сопутствующие консультации, программы и дополнительные услуги. Кроме того, к «Услугам» относятся любые иные эстетические, оздоровительные или вспомогательные услуги, оказываемые Исполнителем в соответствующий период. «Товары» включают косметические средства и средства по уходу, реализуемые в помещениях Исполнителя.
(2) Отличающиеся, дополняющие или противоречащие условия Клиента не становятся частью договора, если только Исполнитель прямо не согласился на их применение в текстовой форме (§ 126b ГГУ).
(3) Специальные информационные листы для пациентов, формы информированного согласия и документация по уходу дополняют настоящие ОУ и являются частью договорных отношений. При противоречиях между указанными документами и ОУ по коммерческим и договорным вопросам преимущественную силу имеют настоящие ОУ.
(4) Клиентом является любое физическое или юридическое лицо, которое пользуется услугами Исполнителя или приобретает товары у Исполнителя.
(5) Потребителем (Verbraucher) является физическое лицо, заключающее договор преимущественно в целях, не связанных ни с предпринимательской, ни с самостоятельной профессиональной деятельностью (§ 13 ГГУ). Предпринимателем (Unternehmer) является физическое или юридическое лицо либо правоспособное товарищество, действующее при заключении договора в рамках своей предпринимательской или самостоятельной профессиональной деятельности (§ 14 ГГУ).
§ 2 Заключение договора
(1) Представление услуг и товаров на веб-сайте Исполнителя, в печатных материалах или в устной форме является необязательным приглашением к подаче оферты (invitatio ad offerendum).
(2) Клиент может бронировать услуги через систему онлайн-бронирования, по телефону, по электронной почте, через WhatsApp или лично. Товары могут быть приобретены исключительно лично в помещениях Исполнителя.
(3) Онлайн-бронирование представляет собой обязывающую оферту Клиента. Оформляя бронирование, Клиент подтверждает принятие настоящих ОУ. Автоматическое подтверждение бронирования является лишь подтверждением получения, а не акцептом. Система онлайн-бронирования соответствует требованиям § 312j абз. 3 ГГУ.
(4) Договор на оказание услуг считается заключённым с момента получения Клиентом явного подтверждения записи от Исполнителя. Подтверждение может быть направлено по электронной почте, по СМС, через WhatsApp или по телефону.
(5) При бронировании по телефону или лично договор заключается с момента устного или письменного подтверждения Исполнителем.
(6) При покупке товаров в помещении договор заключается в момент передачи товара на кассе и оплаты.
(7) Текст договора, включая настоящие ОУ, предоставляется Клиенту при заключении договора на долговременном носителе (например, по электронной почте) в соответствии со ст. 246a § 1 Закона о введении ГГУ (EGBGB).
(8) Обязательным языком договора является немецкий. Англоязычная редакция носит исключительно информационный характер. При расхождениях между немецкой и английской редакциями преимущественную силу имеет немецкая.
(9) Исполнитель до или в момент бронирования прямо указывает Клиенту на настоящие ОУ и обеспечивает разумную возможность ознакомиться с их полным содержанием (§ 305 абз. 2 ГГУ). При онлайн-бронировании это обеспечивается гиперссылкой на ОУ и активным подтверждением в процессе бронирования. При бронировании по телефону или лично Исполнитель устно ссылается на ОУ и держит их в помещениях либо направляет на свой веб-сайт.
§ 3 Бронирование для третьих лиц
(1) Клиент, бронирующий от имени третьего лица, гарантирует наличие полномочий на принятие настоящих ОУ от имени этого лица и принимает на себя обязательство по оплате.
(2) Лицо, которому оказываются услуги, обязано заполнить анкету о состоянии здоровья (§ 8) до первого визита. Исполнитель не обязан проводить процедуру, если данное требование не выполнено.
§ 4 Минимальный возраст и согласие законных представителей
(1) Исполнитель вправе ограничить оказание определённых услуг Клиентами, достигшими 18 лет.
(2) Для Клиентов, не достигших 18 лет, до начала процедуры необходимо письменное согласие законного представителя. Исполнитель вправе потребовать подтверждение возраста и полномочий законного представителя.
(3) Исполнитель вправе отказать в проведении процедуры для несовершеннолетнего лица при отсутствии подтверждённого согласия законного представителя. Плата за аннулирование в таком случае не взимается.
§ 5 Записи на приём
(1) Подтверждённые записи на приём являются обязательными для обеих сторон.
(2) Клиенту следует явиться не менее чем за пять минут до назначенного времени.
(3) Задержка со стороны Исполнителя продолжительностью до 15 минут не даёт права на аннулирование или снижение цены. При задержке свыше 15 минут Клиент вправе отказаться от процедуры без уплаты каких-либо сборов. Если задержка предвидится на момент прибытия Клиента, Исполнитель уведомляет Клиента и предлагает бесплатный перенос записи.
(4) В случае опоздания Клиента после назначенного времени начала процедуры применяются § 7 абз. 5 и § 7 абз. 6.
(5) Опоздание более чем на 15 минут от назначенного времени может быть квалифицировано как неявка в соответствии с § 7 абз. 6.
§ 6 Цены и оплата
(1) Применяются цены, указанные на момент бронирования или покупки. Все цены включают законный налог на добавленную стоимость (в настоящее время 19 %) и указываются в евро.
(2) Оплата производится при оказании услуги либо при покупке товара на кассе, если иное не согласовано Исполнителем в текстовой форме (§ 126b ГГУ).
(3) Принимаемые способы оплаты: кредитные карты (Visa, Mastercard, American Express), дебетовая карта / Girocard, наличные, Apple Pay, Google Pay, PayPal и банковский перевод. Бесконтактная оплата принимается. Чеки не принимаются.
(4) Исполнитель вправе потребовать предоплату или задаток за дорогостоящие услуги, пакеты или долгосрочные программы. Подробности сообщаются до подтверждения бронирования.
(5) При просрочке оплаты Исполнитель вправе начислять проценты за просрочку в размере, установленном законом (§ 288 ГГУ). Право на возмещение дополнительных убытков, вызванных просрочкой, сохраняется.
(6) Исполнитель выставляет счёт или выдаёт чек на все услуги и товары в соответствии с требованиями действующего законодательства.
(7) Клиент вправе производить зачёт только в отношении бесспорных, вступивших в законную силу или готовых к разрешению встречных требований. Данное ограничение не распространяется на бесспорные или вступившие в законную силу встречные требования из того же договорного отношения.
§ 7 Аннулирование, опоздание и неявка
(1) Все записи на приём в системе Inanna Privé® резервируются эксклюзивно для Клиента, индивидуально подготавливаются и назначаются с учётом времени на подготовку и восстановление среды проведения процедуры.
(2) Бесплатное аннулирование или перенос записи возможен не позднее чем за 24 часа до назначенного времени начала процедуры при условии уведомления в порядке, предусмотренном абзацем 7.
(3) При аннулировании менее чем за 24 часа до назначенного времени или при неявке без предварительного уведомления Исполнитель вправе взыскать штраф за аннулирование в размере до 100 % стоимости забронированной услуги. Указанный штраф отражает типичный ущерб Исполнителя, включающий: эксклюзивное резервирование процедурного кабинета, индивидуальную подготовку препаратов, материалов и аппаратуры для конкретной процедуры Клиента, закрепление специалиста на всю продолжительность записи, а также потерю места записи, которое ввиду ограниченной пропускной способности и системы предварительной записи Inanna Privé® в краткосрочной перспективе, как правило, не может быть предоставлено иному лицу. Штраф за аннулирование представляет собой заранее согласованную компенсацию убытков по смыслу § 309 п. 5 ГГУ. Экономия Исполнителя при неоказании услуги ничтожна по отношению к общей стоимости услуги. Экономия ограничивается нераспечатанными расходными материалами и, как правило, составляет менее 5 % стоимости услуги; все прочие составляющие затрат — резервирование кабинета, закрепление специалиста, стерилизация оборудования и эксклюзивность записи — возникают вне зависимости от явки Клиента.
(4) Клиент вправе доказать, что фактический ущерб Исполнителя в конкретном случае был ниже размера штрафа, взысканного в соответствии с абзацем 3. В таком случае размер штрафа подлежит соответствующему снижению. Исполнитель равным образом вправе доказать, что фактический ущерб превысил размер штрафа; в таком случае Исполнитель вправе требовать возмещения в большем размере.
(5) Если Клиент опоздал, но явился в пределах 15 минут, Исполнитель по возможности оказывает услугу в оставшееся время. Процедура может быть сокращена; полная стоимость подлежит уплате. Продление записи за пределы предусмотренного времени окончания не гарантируется.
(6) Если Клиент являлся более чем через 15 минут после назначенного времени, Исполнитель вправе квалифицировать запись как неявку в соответствии с абзацем 3, если, по оценке Исполнителя, оставшееся время не позволяет безопасно провести процедуру. Если, тем не менее, Исполнитель проводит сокращённую процедуру, применяется абзац 5.
(7) Аннулирование и перенос записей осуществляются в текстовой форме (§ 126b ГГУ). Следующие каналы связи отвечают данному требованию:
— E-mail: keepshining@inanna.beauty
— WhatsApp: https://inanna.spa/whatsapp
— Письменно по адресу: Inanna GmbH, Charlottenstraße 19, 10117 Berlin
— Лично в помещениях Исполнителя (с документальным подтверждением со стороны Исполнителя)
Телефонные звонки, сообщения на автоответчик и устные заявления не являются надлежащей формой уведомления. Если Клиент сообщает об аннулировании по телефону, Исполнитель подтверждает его в текстовой форме. Аннулирование вступает в силу с момента получения подтверждения от Исполнителя.
(8) Для соблюдения 24-часового срока определяющим является момент получения уведомления. При направлении по электронной почте и через WhatsApp уведомление считается полученным с момента поступления на сервер Исполнителя независимо от факта прочтения. Бремя доказывания своевременности и надлежащей формы уведомления несёт Клиент. Исполнитель ведёт журнал аннулирований с указанием времени, канала и содержания каждого полученного уведомления.
(9) Правила аннулирования распространяются на каждый отдельный сеанс в рамках пакета или курса. Пропущенные сеансы не подлежат переносу, если Исполнитель не выразил иного согласия.
(10) При стоимости услуги свыше 500 € Исполнитель вправе потребовать внесение задатка (§ 6 абз. 4). Уже внесённый задаток может быть зачтён в счёт подлежащего уплате штрафа за аннулирование. Сумма превышения подлежит возврату.
(11) Если бронирование осуществляется лицом, отличным от получателя услуги, лицо, осуществившее бронирование, несёт ответственность за уплату штрафа за аннулирование. Если бронирование осуществляет держатель сертификата в соответствии с § 15, держатель принимает на себя указанные обязательства с момента бронирования.
(12) При бронировании нескольких услуг на один визит штраф за аннулирование рассчитывается исходя из совокупной стоимости. Каждая услуга резервируется и подготавливается в системе Inanna Privé® индивидуально.
(13) Штраф за аннулирование в соответствии с абзацем 3 не подлежит взысканию, если явка Клиента была невозможна вследствие чрезвычайных, катастрофических обстоятельств, полностью находящихся за пределами контроля Клиента, а именно: установленных органами власти ограничений передвижения, стихийных бедствий или тяжёлых метеорологических явлений, либо масштабных нарушений в работе общественной транспортной инфраструктуры, подтверждённых компетентным транспортным органом, делающих прибытие в помещения Исполнителя невозможным или неразумно затруднительным. Обычные сбои в работе общественного транспорта не являются достаточным основанием. Клиент обязан незамедлительно уведомить Исполнителя и по требованию представить подтверждающие документы. Исполнитель оценивает, выполнены ли условия настоящего абзаца. Данная оценка не ограничивает право Клиента на судебную проверку.
(14) Неоплаченные счета за аннулирование подлежат погашению до бронирования нового визита. При двух и более случаях неявки или несвоевременного аннулирования в течение 12 месяцев Исполнитель вправе дополнительно потребовать предоплату за последующие бронирования или отказать в их принятии.
(15) При документально подтверждённой непредвиденной невозможности явки — ограниченной случаями экстренной госпитализации, острого неотложного медицинского состояния, требующего немедленной профессиональной помощи, или участия в подлежащем регистрации дорожно-транспортном происшествии (протокол ДТП), — Исполнитель вправе по собственному усмотрению рассмотреть возможность частичного снижения штрафа за аннулирование. Полное освобождение от штрафа, как правило, не предоставляется. Клиент обязан в течение 14 календарных дней после пропущенного визита представить надлежащие подтверждающие документы (медицинскую справку, документ о госпитализации или справку из полиции). Заявления, поданные по истечении указанного срока, не рассматриваются. Правовое притязание на снижение штрафа отсутствует. Оценка Исполнителя является определяющей в первой инстанции. Право Клиента на судебную проверку сохраняется.
(16) Счета за аннулирование выставляются в течение 14 календарных дней после пропущенного визита. Оплата подлежит внесению в течение 14 календарных дней после получения счёта.
§ 8 Обязанности Клиента по содействию и раскрытию информации
(1) До первой процедуры — а при наличии оснований и до последующих процедур — Клиент обязан полностью и достоверно заполнить анкету о состоянии здоровья (анамнез) Исполнителя.
(2) Анкета охватывает: имеющиеся заболевания, хронические болезни, аллергии или непереносимости, текущие медикаменты (включая наружные препараты), заболевания кожи, беременность или период грудного вскармливания, недавно проведённые хирургические или эстетические вмешательства, импланты или протезы в области процедуры, статус онкологического лечения (включая вид, стадию и дату последней терапии), порты, катетеры, дренажи или медицинские устройства в области процедуры или вблизи неё, лимфедему или удаление лимфатических узлов, нейропатию или изменённую чувствительность, области облучения, иммуносупрессивные препараты, триместр и предполагаемую дату родов (при наличии), метод родоразрешения и течение послеродового восстановления, текущие предписания или ограничения лечащего врача, акушера-гинеколога или акушерки, а также любые иные обстоятельства, имеющие значение для безопасного оказания услуги.
(3) Изменения состояния здоровья, произошедшие после первоначального заполнения анкеты, подлежат сообщению до следующей процедуры.
(4) Оценка пригодности к процедуре со стороны Исполнителя основывается на представленных сведениях. Их достоверность является существенным условием безопасного оказания услуги.
(5) Клиент обязан соблюдать все указания по подготовке к процедуре и уходу после неё. Несоблюдение может повлиять на результат и ограничить ответственность Исполнителя.
(6) Исполнитель запрашивает для каждой процедуры информированное согласие, составленное применительно к конкретной процедуре. Подписывая его, Клиент подтверждает, что ожидаемые результаты, возможные побочные эффекты, противопоказания и требования по уходу после процедуры были разъяснены и поняты, и соглашается со всеми указанными в нём обязанностями по уходу. Несоблюдение таких обязанностей регулируется § 12.3.
(7) Если Исполнитель в рамках согласованных услуг предлагает анализ микронутриентов или индивидуально составленные пищевые добавки, требуется выраженное согласие Клиента на: (a) направление образцов крови в независимую диагностическую лабораторию для анализа; (b) передачу данных о состоянии здоровья в лабораторию и производителю рецептуры микронутриентов для целей индивидуального составления; и (c) получение и дальнейшую обработку Исполнителем результатов анализа крови как части медицинского досье Клиента. Данное согласие запрашивается в рамках информированного согласия в соответствии с абзацем 6 и может быть отозвано в любое время в порядке, предусмотренном § 22 абз. 2. Исполнитель заключил с соответствующей лабораторией и производителем договоры поручения на обработку персональных данных в соответствии со ст. 28 Общего регламента по защите данных (ОРЗД). Подробности изложены в Политике конфиденциальности.
§ 9 Право на отказ от проведения или прекращение процедуры
(1) Исполнитель вправе отказать в проведении процедуры или прервать её, если:
(a) анкета о состоянии здоровья Клиента является неполной, содержит противоречия или не была представлена;
(b) профессиональная оценка Исполнителя выявляет повышенный риск для здоровья Клиента;
(c) Клиент находится в состоянии очевидного алкогольного, наркотического или иного опьянения, способного нарушить способность к суждению или физическую реактивность;
(d) поведение Клиента несовместимо с безопасным оказанием услуги или с благополучием других гостей либо сотрудников (см. § 19); или
(e) в ходе процедуры обнаруживается ранее неизвестное противопоказание.
(2) Если процедура отклонена по причинам, относящимся к сфере ответственности Клиента (неполные сведения, нетрезвое состояние или поведение), штраф за аннулирование в соответствии с § 7 абз. 3 может быть начислен.
(3) Если процедура отклонена или прервана в связи с выявленным Исполнителем противопоказанием или риском для здоровья, штраф за аннулирование не взимается. Исполнитель рекомендует Клиенту обратиться к надлежащему врачу.
(4) Исполнитель вправе потребовать в качестве условия начала или продолжения процедуры медицинское разрешение в текстовой форме (§ 126b ГГУ), выданное лечащим врачом, акушером-гинекологом, акушеркой или иным квалифицированным медицинским специалистом. Это применяется, если профессиональная оценка Исполнителя указывает на необходимость согласования с клинической командой Клиента. Исполнитель не обязан проводить процедуру до получения разрешения. При переносе записи в связи с ожиданием медицинского разрешения штраф за перенесённую запись не взимается.
(5) Право Клиента на прекращение уже начатой процедуры в любое время сохраняется. В случае добровольного прекращения Клиент обязан оплатить пропорциональную часть вознаграждения (§ 628 абз. 1 ГГУ). Индивидуальная подготовка к процедуре — включая эксклюзивное резервирование, подготовку препаратов, материалов и аппаратуры, а также закрепление специалиста — считается полностью оказанной на момент начала процедуры. Вознаграждение за уже оказанную часть включает, таким образом, подготовительные мероприятия и пропорциональную долю начатой процедуры.
§ 10 Результаты и эффекты
(1) Услуги Исполнителя носят эстетический и оздоровительный характер. Они не являются врачебным лечением, диагностикой или медицинской консультацией. Все аппаратные процедуры проводятся в законных рамках косметической практики в соответствии с Постановлением о защите от вредного воздействия неионизирующего излучения при его применении к человеку (NiSV) и не требуют ни надзора, ни делегирования со стороны врача или практикующего целителя (Heilpraktiker).
(2) Результаты индивидуальны и зависят от типа кожи, возраста, состояния здоровья, образа жизни, частоты процедур и соблюдения указаний по уходу после процедуры.
(3) Достижение определённого результата не гарантируется. Визуальные материалы и отзывы носят исключительно иллюстративный характер.
(4) При курсовых процедурах отдельные сеансы могут обеспечивать постепенные результаты, проявляющиеся с течением времени.
(5) Если Исполнитель предлагает услуги, предназначенные для клиенток в период беременности, послеродовом периоде или в ходе медицинского лечения — включая программы, обозначаемые как MamiSpa® и OncoSpa®, — они оказываются как сопутствующий оздоровительный уход. Они не заменяют, не дополняют и не влияют на текущее медицинское сопровождение Клиента и не являются врачебной консультацией, онкологической поддержкой или акушерским сопровождением. Клиент сохраняет ответственность за согласование с лечащим врачом, акушером-гинекологом, акушеркой или иным квалифицированным медицинским специалистом вопросов пригодности и сроков каждой услуги.
§ 11 Препараты, материалы и оборудование
(1) Исполнитель использует профессиональные препараты, материалы и оборудование. Выбор осуществляется на усмотрение Исполнителя с учётом потребностей Клиента, протокола процедуры и наличия.
(2) Исполнитель вправе заменить препарат, материал или оборудование равноценной альтернативой при условии, что замена существенно не изменяет характер услуги и не противоречит раскрытой аллергии или противопоказанию. Исполнитель уведомляет Клиента о любой существенной замене до или во время процедуры.
(3) Особые пожелания в отношении препаратов, чувствительность или ограничения подлежат заблаговременному сообщению. Исполнитель предпримет разумные усилия для их учёта, однако не может гарантировать наличие.
(4) Исполнитель соблюдает гигиенические нормы и стандарты стерилизации в соответствии с действующим законодательством, в частности Законом о защите от инфекций (IfSG) и соответствующими рекомендациями Института Роберта Коха (RKI).
(5) Все аппаратные процедуры проводятся в полном соответствии с NiSV.
(6) Аппаратные процедуры проводятся исключительно государственно аттестованными косметологами (staatlich geprüfte Kosmetiker/innen), имеющими признанный профессиональный диплом и все предусмотренные NiSV документы о специальной квалификации по соответствующим категориям оборудования и видам процедур.
(7) Исполнитель хранит записи о государственной аттестации, признании профессионального диплома и документах о специальной квалификации по NiSV каждого специалиста. Записи обновляются при каждом изменении кадрового состава, квалификационного статуса или регуляторных требований. Исполнитель обеспечивает выполнение обязательств по повышению квалификации согласно NiSV.
(8) Исполнитель имеет страхование профессиональной ответственности (Betriebshaftpflichtversicherung), покрывающее весь спектр услуг, предусмотренный § 1, включая все аппаратные процедуры. Кроме того, имеются: страхование ответственности за имущественный ущерб (D&O), страхование кибер-рисков, страхование имущества и перерыва в деятельности, а также страхование судебных расходов.
§ 12 Ответственность, споры и средства правовой защиты
12.1 Ответственность
(1) Исполнитель несёт неограниченную ответственность за ущерб, причинённый умышленно или по грубой неосторожности, а также за причинение вреда жизни, здоровью или телесной целостности вне зависимости от степени вины.
(2) При простой неосторожности ответственность ограничивается нарушением существенных договорных обязанностей (кардинальных обязанностей) и по размеру — типично предвидимым по договору ущербом.
(3) Ответственность за прочие убытки при простой неосторожности исключается.
(4) Обязательная законная ответственность, в частности по Закону об ответственности за качество продукции (ProdHaftG), не затрагивается.
(5) Если ущерб обусловлен недостоверными или неполными сведениями о состоянии здоровья (§ 8), ответственность Исполнителя исключается в той мере, в какой достоверные сведения предотвратили бы ущерб.
(6) Исполнитель не несёт ответственности за ущерб, вызванный несоблюдением Клиентом указаний по подготовке к процедуре или уходу после неё, если их соблюдение предотвратило бы или существенно уменьшило ущерб.
(7) Абзацы 1–6 в равной мере распространяются на сотрудников, представителей и исполнительных помощников Исполнителя.
(8) Исполнитель располагает страховым покрытием, описанным в § 11 абз. 8.
12.2 Характер услуги
(1) Процедуры оказываются как услуги (договор возмездного оказания услуг, § 611 ГГУ). Достижение определённого результата не является обязательством.
(2) Клиент принимает к сведению, что индивидуальные реакции кожи различаются и что временные реакции на процедуру — покраснение, изменение текстуры, чувствительность, временная пигментация — являются известными, ожидаемыми и раскрытыми до начала процедуры. Их возникновение не является основанием для претензий по качеству.
12.3 Обязанности Клиента по содействию
(1) Клиент обязан: (a) до процедуры представить полные и достоверные сведения о состоянии здоровья и кожи; (b) соблюдать выданные указания по уходу после процедуры; (c) незамедлительно уведомить Исполнителя о любых опасениях после процедуры; и (d) конструктивно участвовать в процедуре рассмотрения жалоб в соответствии с § 12.5.
(2) Если несоблюдение указанных обязанностей со стороны Клиента способствовало возникновению оспариваемого результата, применяется § 254 ГГУ (вина потерпевшего).
12.4 Возврат средств
(1) Оказанные процедуры не подлежат возврату стоимости. Субъективная неудовлетворённость или временные реакции в рамках раскрытого спектра не являются основанием для возврата средств или снижения цены. Ответственность Исполнителя в соответствии с § 12.1 настоящим не затрагивается.
(2) При признании обоснованной жалобы в соответствии с § 12.5 Исполнитель может по собственному усмотрению предложить повторный осмотр или поддерживающую процедуру. Такие меры представляют собой профессиональный жест доброй воли, а не компенсацию, и не создают прецедента.
12.5 Процедура рассмотрения жалоб
(1) Жалобы, связанные с процедурами, целесообразно разрешать в рамках следующего структурированного порядка, упомянутого в § 26.
(2) Этап 1 — Уведомление. Клиент сообщает Исполнителю о своём обращении в текстовой форме (§ 126b ГГУ) с указанием даты процедуры и имеющихся подтверждений. Исполнитель подтверждает получение в течение пяти рабочих дней.
(3) Этап 2 — Оценка. Исполнитель в разумный срок предлагает бесплатную профессиональную оценку — лично или по видеосвязи. Клиент содействует в разумной мере.
(4) Этап 3 — Обоснование. Если Клиент заявляет об ущербе, он представляет заключение врача-дерматолога или иного лицензированного врача, содержащее описание клинических выводов и, по возможности, мнение о причинно-следственной связи. Исполнитель с согласия Клиента вправе передать свою документацию по процедуре лечащему врачу.
(5) Жалоба, содержащая утверждение об ущербе и не подкреплённая в разумный срок медицинскими доказательствами, считается необоснованной для целей внутренней оценки. Право Клиента на обращение в суд настоящим не затрагивается.
(6) Этап 4 — Заключение. В течение 14 календарных дней после получения медицинского заключения (или после завершения оценки, если ущерб не заявлен) Исполнитель направляет письменное заключение с оценкой и, при необходимости, предлагаемыми мерами.
(7) Этап 5 — Эскалация. Если вопрос остаётся неурегулированным, каждая из сторон вправе инициировать медиацию или судебное разбирательство. Прохождение данной процедуры не является обязательным условием для подачи иска. Позиция Исполнителя по альтернативному разрешению потребительских споров изложена в § 27.
12.6 Независимая экспертиза
(1) Исполнитель вправе за свой счёт привлечь независимого медицинского эксперта. Клиент обязан содействовать в разумной мере.
(2) Отказ от содействия может быть учтён в последующих разбирательствах.
12.7 Бремя доказывания
(1) Клиент несёт бремя доказывания нарушения Исполнителем обязанности заботливости и причинно-следственной связи между таким нарушением и заявленным ущербом. Исполнитель несёт бремя доказывания того, что процедура была проведена в соответствии с профессиональными стандартами, со ссылкой на свою документацию по процедуре.
(2) Если Клиент не представляет запрошенные медицинские заключения или отклоняет предложенные в соответствии с §§ 12.5 и 12.6 экспертизы, Исполнитель вправе опираться на собственную документацию.
12.8 Публичные высказывания
(1) Право Клиента на выражение честного мнения, основанного на истинных фактах, признаётся и защищается ст. 5 абз. 1 Основного закона (GG). Настоящие ОУ не ограничивают это право.
(2) Деловая репутация Исполнителя является правовым благом, защищаемым законом (§§ 823, 824, 1004 ГГУ; ст. 2 абз. 1, ст. 12 абз. 1 GG). Публичные высказывания об Исполнителе — в том числе онлайн-отзывы — должны быть правдивыми и основанными на проверяемых фактах. Недостоверные, вымышленные или существенно вводящие в заблуждение высказывания не являются защищённым выражением мнения.
(3) При распространении таких высказываний Исполнитель вправе: (a) требовать удаления или исправления; (b) добиваться прекращения нарушения в порядке обеспечения иска или посредством подкреплённого неустойкой обязательства воздержания; (c) требовать возмещения убытков, включая судебные расходы и экономические потери; и (d) сообщить о нарушении соответствующей платформе в соответствии с действующим законодательством.
(4) Исполнитель прямо оставляет за собой право при доказанных ложных утверждениях о фактах (§§ 186, 187 Уголовного кодекса — StGB) инициировать судебное разбирательство без предварительного предупреждения.
12.9 Документация
(1) Исполнитель ведёт записи о процедурах в соответствии с действующим законодательством. Записи могут быть раскрыты в объёме, необходимом для реализации прав Исполнителя, при соблюдении требований законодательства о защите персональных данных.
(2) В случае спора Исполнитель вправе раскрыть документацию по процедуре в объёме, необходимом для реализации своих законных интересов и соответствующем требованиям законодательства о защите персональных данных. Если затрагиваются данные о состоянии здоровья, Исполнитель до раскрытия получает отдельное выраженное согласие Клиента либо опирается на соответствующее правовое основание согласно ст. 9 абз. 2 лит. f ОРЗД (предъявление, осуществление или защита правовых требований).
12.10 Сроки
(1) В целях обеспечения своевременного обследования, пока последствия процедуры ещё поддаются оценке, Исполнитель рекомендует Клиенту сообщить о любых опасениях в течение шести месяцев после даты процедуры в текстовой форме (§ 126b ГГУ).
(2) Сроки исковой давности, установленные законом (§§ 195, 199 ГГУ), не затрагиваются в той мере, в какой они не могут быть сокращены по соглашению сторон.
(3) Несвоевременное уведомление не влечёт утраты требований Клиента, однако может ограничить возможность Исполнителя по надлежащему расследованию и обеспечению доказательств и может быть учтено в рамках обязанностей Клиента по содействию (§ 12.3).
12.11 Сальваторная оговорка
Если какое-либо положение настоящего раздела окажется недействительным, остальные положения сохраняют силу. Недействительное положение заменяется действительным, наиболее близким по экономическому назначению.
§ 13 Обстоятельства непреодолимой силы
(1) Ни одна из сторон не несёт ответственности за неисполнение или задержку исполнения вследствие обстоятельств, находящихся за пределами её разумного контроля, включая: стихийные бедствия, пожар, наводнение, эпидемии, пандемии, выход из строя инженерных сетей, забастовки или трудовые конфликты (за исключением собственных работников стороны), распоряжения государственных органов, беспорядки и вооружённые конфликты.
(2) Если обстоятельства непреодолимой силы препятствуют оказанию забронированной услуги, Исполнитель незамедлительно уведомляет Клиента и предлагает бесплатный перенос записи. Если перенос в разумный срок невозможен, каждая из сторон вправе аннулировать без уплаты штрафа; уже внесённая предоплата подлежит полному возврату.
§ 14 Право потребителя на отказ от договора
14.1 Сфера применения
(1) Потребителям, заключающим дистанционный договор по смыслу § 312c ГГУ, предоставляется установленное законом право на отказ от договора, изложенное ниже. Оно распространяется на бронирование услуг, осуществлённое онлайн, по телефону, по электронной почте или через WhatsApp.
(2) Настоящий раздел не применяется к договорам, заключённым исключительно лично в помещениях Исполнителя. Покупка товаров в помещениях исключена из права на отказ, поскольку такие покупки не являются дистанционными договорами.
14.2 Информация об отказе от договоров на оказание услуг
Право на отказ от договора
Вы вправе в течение четырнадцати дней отказаться от настоящего договора без указания причин.
Срок для отказа составляет четырнадцать дней с момента заключения договора (т. е. со дня получения Вами подтверждения записи).
Для реализации права на отказ Вам необходимо уведомить нас: Inanna GmbH
посредством однозначного заявления (например, письмом, отправленным по почте, электронным письмом или сообщением через WhatsApp) о Вашем решении отказаться от настоящего договора. Вы можете использовать типовую форму отказа, размещённую по адресу https://inanna.beauty/otkaz, однако её использование не является обязательным.
Для соблюдения срока отказа достаточно направить уведомление о реализации права на отказ до истечения указанного срока.
Примечание: Законное право на отказ от договора может быть реализовано любым из указанных выше способов, в том числе по телефону. Его следует отличать от аннулирования или переноса уже согласованной записи, которые подчиняются требованию текстовой формы согласно § 7 абз. 7.
Последствия отказа от договора
В случае Вашего отказа от настоящего договора мы обязаны вернуть Вам все полученные от Вас платежи незамедлительно и не позднее четырнадцати дней с момента получения нами уведомления о Вашем отказе. Для возврата мы используем тот же способ оплаты, который был использован Вами при первоначальной операции, если с Вами прямо не было согласовано иное; в любом случае за данный возврат с Вас не взимается плата.
Если Вы потребовали начать оказание услуг в период действия права на отказ, Вы обязаны уплатить нам сумму, пропорциональную объёму услуг, оказанных до момента уведомления нас о реализации Вами права на отказ, по отношению к полному объёму услуг, предусмотренных договором.
Досрочное прекращение права на отказ
Ваше право на отказ прекращается досрочно при одновременном наличии следующих условий: Исполнитель полностью оказал услугу, и начал её оказание лишь после того, как Вы:
(a) выразили своё прямое согласие на то, чтобы Исполнитель приступил к оказанию услуги до истечения срока отказа; и
(b) подтвердили своё знание о том, что Вы утрачиваете право на отказ с момента полного исполнения договора Исполнителем.
Это соответствует § 356 абз. 4 ГГУ. Исполнитель получает оба подтверждения до начала оказания услуги. Это может быть обеспечено подписью Клиента на анкете о состоянии здоровья и форме информированного согласия (§ 8), которые должны содержать текст пунктов (a) и (b) в виде отдельного, чётко выделенного раздела с собственным полем для отметки или строкой для инициалов. Исполнитель хранит подписанный оригинал.
14.3 Типовая форма отказа
Типовая форма отказа размещена на веб-сайте Исполнителя по адресу https://inanna.beauty/otkaz и предоставляется Клиенту при заключении договора на долговременном носителе (например, по электронной почте) в соответствии со ст. 246a § 1 абз. 2 Закона о введении ГГУ (EGBGB).
§ 15 Сертификаты на оказание услуг
(1) Исполнитель выпускает сертификаты на оказание услуг, дающие держателю право на получение определённой услуги, указанной в сертификате. Сертификаты на оказание услуг не являются подарочными картами на сумму; они не содержат денежного номинала и не могут быть зачтены в счёт услуг, отличных от указанной. На лицевой стороне каждого сертификата указываются: обозначение «Leistungsgutschein» (сертификат на услугу), наименование услуги, продолжительность, категория процедуры (при наличии), дата выпуска и дата истечения срока действия.
(2) Сертификаты на оказание услуг действительны в течение 12 месяцев с даты выпуска, как указано на сертификате. Это обусловлено производственной необходимостью обеспечения наличия назначенного специалиста, стабильности протоколов процедур и составов препаратов, а также соответствия ценообразования на момент использования сертификата уплаченной цене. По истечении срока действия право на использование прекращается.
(3) Покупатель сертификата приобретает право лично воспользоваться указанной в нём услугой или передать его третьему лицу. Сертификат является передаваемым, если не указано иное. Держатель обязан забронировать и использовать сертификат в пределах срока действия.
(4) Если указанная услуга на момент использования более не предоставляется (например, в связи с прекращением или существенным изменением ассортимента процедур), Исполнитель предлагает сопоставимую альтернативу равного объёма. При отсутствии сопоставимой альтернативы Исполнитель возвращает первоначальную покупную цену.
(5) Сертификаты на оказание услуг не подлежат обмену на денежные средства, зачёту в счёт других услуг или обмену на подарочные карты на сумму.
(6) Держатель несёт ответственность за сохранность сертификата. Утраченные или похищенные сертификаты не подлежат замене, за исключением случаев, когда Исполнитель может по своим записям подтвердить действительность и статус использования.
(7) По истечении срока действия право держателя на указанную услугу прекращается. Требование покупателя о возврате покупной цены в силу неосновательного обогащения (§ 812 ГГУ) — в той мере, в какой встречное предоставление не было оказано, — сохраняется и подлежит общему сроку исковой давности (§ 195 ГГУ).
(8) При использовании сертификата и бронировании записи держатель принимает на себя обязательства по настоящим ОУ, включая правила аннулирования и неявки (§ 7). Первоначальный покупатель не несёт ответственности за штрафы за аннулирование по бронированиям, осуществлённым держателем.
§ 16 Рекламные купоны и бонусные программы
(1) Исполнитель вправе по собственному усмотрению выпускать рекламные купоны в качестве добровольного жеста признательности. Такие купоны являются безвозмездными; покупная цена не уплачивается, встречное предоставление не требуется, правовое притязание на выпуск не возникает. Исполнитель вправе изменить, приостановить или прекратить условия программы в любое время с уведомлением за 30 дней. Изменения не затрагивают уже выпущенные купоны.
(2) В рамках программы Inanna Ambassador® Исполнитель выпускает рекламный купон на 50 € клиенту, рекомендовавшему нового клиента, при условии, что рекомендованный новый клиент совершает первую операцию с валовой суммой (включая НДС, до зачёта купонного остатка) не менее 250 €. Купон выпускается после полного проведения и оплаты операции рекомендованного нового клиента.
(3) Если операция рекомендованного нового клиента впоследствии полностью или частично отменена, аннулирована или возвращена, в результате чего пороговое значение в 250 € более не достигается, Исполнитель вправе отозвать купон или, если он уже использован, зачесть его стоимость в следующий счёт рекомендовавшего клиента.
(4) Купон Inanna Ambassador® действителен в течение трёх месяцев с даты выпуска. Данный срок действия соответствует рекламному характеру купона и интересу Исполнителя в прогнозируемом ведении бизнеса.
(5) В рамках программы Inanna Birthday® Исполнитель выпускает рекламный купон на 25 € каждому клиенту, зарегистрированному в клиентской базе данных, ко дню рождения. Клиент несёт ответственность за правильность указанной даты рождения.
(6) Купон Inanna Birthday® действителен с даты выпуска до кануна следующего дня рождения Клиента. Данный срок действия соответствует ежегодному характеру программы.
(7) Рекламные купоны могут быть использованы для оплаты услуг и товаров в помещениях Исполнителя. Купоны являются именными, непередаваемыми и не подлежат обмену на денежные средства. Купоны не могут быть объединены с другими рекламными купонами в одной операции. Если сумма операции ниже номинала купона, остаток сохраняется в пределах срока действия.
(8) По истечении срока действия купон аннулируется без замены. Поскольку получатель не предоставлял встречного предоставления, требование о возврате в силу неосновательного обогащения по § 812 ГГУ не возникает.
(9) Исполнитель обрабатывает персональные данные, необходимые для управления программой (имя, дата рождения, статус рекомендации, остаток средств), на основании ст. 6 абз. 1 лит. f ОРЗД (законный интерес в удержании клиентов и управлении рекомендациями). Подробности изложены в Политике конфиденциальности.
§ 17 Пакеты услуг и курсы процедур
(1) Исполнитель вправе предлагать пакеты из нескольких сеансов или курсы процедур по общей цене. Такие пакеты подчиняются условиям, сообщённым на момент покупки.
(2) Если письменно не согласовано иное, пакеты и курсы являются именными и непередаваемыми.
(3) Сеансы пакета подлежат использованию в пределах срока действия, указанного при покупке. Если срок действия не указан, сеансы подлежат использованию в течение 12 месяцев с момента покупки.
(4) Неиспользованные отдельные сеансы в рамках пакета не подлежат возврату стоимости, за исключением случаев, когда их неоказание относится к сфере ответственности Исполнителя. Правила аннулирования (§ 7) применяются к каждому сеансу в отдельности.
(5) При существенном и долгосрочном изменении обстоятельств Клиента, делающем продолжение процедур невозможным или нецелесообразным — включая документально подтверждённое медицинское противопоказание или подтверждённый переезд на расстояние более 100 км от помещений Исполнителя, — Исполнитель вправе по собственному усмотрению предложить разумную альтернативу: зачёт в счёт других услуг, продление срока действия или пропорциональный возврат стоимости неоказанных сеансов. Клиент обязан представить надлежащие подтверждающие документы.
(6) По истечении срока действия право Клиента на неиспользованные сеансы прекращается. Требование Клиента о возврате пропорциональной части покупной цены за неоказанные сеансы в силу неосновательного обогащения (§ 812 ГГУ) сохраняется и подлежит общему сроку исковой давности (§ 195 ГГУ).
§ 18 Продажа товаров
18.1 Сфера применения
(1) Исполнитель реализует в своих помещениях избранные косметические средства и средства по уходу третьих лиц. В настоящее время ассортимент включает, в частности, продукцию Babette®, Biologique Recherche® и VI Peel®. Ассортимент может быть изменён по усмотрению Исполнителя.
(2) Продажа товаров осуществляется исключительно лично в помещениях Исполнителя.
(3) Исполнитель является продавцом товаров третьих лиц, а не их производителем. Маркировка продукции, включая перечень ингредиентов INCI, идентификацию партии и указание ответственного лица в ЕС, соответствует данным производителя согласно Регламенту (ЕС) № 1223/2009 (Регламент ЕС о косметических средствах).
18.2 Заключение договора при покупке в помещении
(1) Выкладка товаров представляет собой необязательное приглашение к покупке. Договор заключается в момент передачи и оплаты на кассе.
(2) Покупки в помещении не являются дистанционными договорами. Законное право на отказ от договора согласно § 312g ГГУ не применяется к товарам, приобретённым лично в помещениях.
18.3 Законная гарантия качества товаров
(1) Ко всем покупкам товаров применяются законные гарантийные права в отношении дефектных вещей (§§ 434 и сл. ГГУ). Товар является дефектным, если на момент перехода риска он не соответствует согласованному или объективно ожидаемому качеству либо непригоден для предусмотренного назначения.
(2) Срок давности гарантийных требований потребителей составляет два года с момента передачи (§ 438 абз. 1 п. 3 ГГУ). При дефектах, обнаруженных в течение 12 месяцев после передачи, предполагается, что дефект существовал на момент передачи, если данная презумпция не противоречит характеру товара или дефекта (§ 477 ГГУ).
(3) В случае дефекта Клиент до реализации права на снижение цены или отказ от договора вправе требовать дополнительного исполнения — устранения дефекта или замены, по выбору Клиента. Исполнитель вправе отказать в избранном Клиентом способе дополнительного исполнения, если он возможен лишь с несоразмерными затратами (§ 439 абз. 4 ГГУ).
(4) Гарантийные требования следует отличать от права на отказ от договора. Они возникают из дефектов, имевшихся на момент передачи, а не из перемены мнения.
(5) Исполнитель не предоставляет добровольной гарантии сверх законной. Возможная гарантия производителя регулируется условиями производителя.
18.4 Безопасность косметических средств
(1) Все товары соответствуют Регламенту (ЕС) № 1223/2009 в соответствии с маркировкой производителя. Исполнитель проверяет наличие на продукции предусмотренного перечня ингредиентов INCI, указания ответственного лица в ЕС, кода партии и символа PAO.
(2) Клиент обязан самостоятельно проверить перечень ингредиентов продукта на наличие известных аллергий или чувствительности перед применением. Специалисты Исполнителя готовы проконсультировать по вопросам пригодности продукта в рамках своей профессиональной компетенции; такая консультация не является врачебной.
(3) Продукты подлежат хранению в соответствии с указаниями производителя. Исполнитель не несёт ответственности за ущерб или ухудшение качества вследствие ненадлежащего хранения после передачи или покупки.
18.5 Корректировка цены
(1) Если Клиент представит доказательства того, что идентичный товар предлагается авторизованным продавцом на территории Европейского экономического пространства по более низкой цене, Исполнитель скорректирует свою цену при предъявлении проверяемого подтверждения (например, актуального предложения на сайте продавца или датированного чека). Товар должен быть идентичен по составу, объёму и состоянию (новый, запечатанный, в пределах указанного срока годности). Исполнитель оставляет за собой право проверить авторизационный статус продавца у производителя. Исполнитель направляет заключение в течение 14 календарных дней после представления полного подтверждения. При выполнении условий скорректированная цена применяется при следующей покупке того же товара. Настоящее правило применяется исключительно к покупкам товаров в помещении и не распространяется на услуги, сертификаты или пакеты процедур.
§ 19 Правила поведения на территории
(1) Помещения являются пространством благополучия и конфиденциальности. Соответствующее поведение обязательно.
(2) Фото- и видеосъёмка, а также аудиозапись на территории помещений без предварительного письменного разрешения Исполнителя запрещены.
(3) Мобильные телефоны и иные электронные устройства должны быть переведены в беззвучный режим во время всех процедур и в зонах проведения процедур.
(4) Исполнитель вправе попросить Клиента покинуть помещения и отказать в текущих или будущих записях, если поведение Клиента является нарушающим порядок, угрожающим или несовместимым со стандартами заведения. Штраф за аннулирование в соответствии с § 7 абз. 3 может быть начислен.
(5) Помещения оборудованы системой видеонаблюдения во входной зоне, на стойке приёма, в коридорах и в магазине при спа-центре. Наблюдение служит целям обеспечения безопасности помещений и товарного запаса, безопасности сотрудников и клиентов, а также предотвращения и раскрытия правонарушений, включая кражи. Процедурные кабинеты, консультационные комнаты и санитарные помещения не оснащены камерами наблюдения. Зоны наблюдения обозначены соответствующими указателями. Подробности изложены в Политике конфиденциальности Исполнителя (раздел § 10: Видеонаблюдение в помещениях).
§ 20 Личные вещи и ценности
(1) Клиент несёт ответственность за личные вещи, принесённые в помещения.
(2) Исполнитель не несёт ответственности за утрату, кражу или повреждение личных вещей, за исключением случаев умысла или грубой неосторожности со стороны Исполнителя.
(3) Ювелирные изделия и ценности следует снять и надёжно хранить перед процедурой. Предметы, снятые по указанию Исполнителя, хранятся на риск Клиента. В отношении предметов, снятых по указанию Исполнителя, последний проявляет обычную в обороте заботливость.
§ 21 Документация «до и после»
(1) Исполнитель может запросить согласие на фотографическую документацию области процедуры до и после её проведения. Согласие является добровольным и может быть отказано или отозвано в любое время без влияния на право на получение услуги.
(2) Фотографии хранятся в защищённом режиме и используются исключительно для документации процедур Клиента, за исключением случаев, когда на иное использование получено отдельное письменное согласие.
(3) Клиент вправе в любое время потребовать удаления данных фотографий с учётом законных обязанностей по хранению.
(4) Вопросы защиты персональных данных, включая квалификацию таких изображений как особых категорий персональных данных (ст. 9 абз. 1 ОРЗД), изложены в Политике конфиденциальности.
§ 22 Защита персональных данных
(1) Исполнитель обрабатывает персональные данные Клиента для исполнения договора (ст. 6 абз. 1 лит. b ОРЗД), включая данные, необходимые для бронирования, оказания услуги, последующего ухода, выставления счетов и продажи товаров.
(2) Данные о состоянии здоровья, собираемые посредством анкеты (§ 8), обрабатываются на основании выраженного согласия Клиента (ст. 9 абз. 2 лит. a ОРЗД), получаемого при заполнении анкеты. Клиент вправе отозвать данное согласие в любое время с действием на будущее; отзыв не затрагивает правомерность обработки, осуществлённой до отзыва.
(3) Исполнитель может использовать инструменты на основе искусственного интеллекта для коммуникации и контроля качества. Автоматизированное принятие решений по смыслу ст. 22 ОРЗД не осуществляется. Идентифицирующие персональные данные подвергаются псевдонимизации; при технической возможности полной анонимизации применяется последняя. Подробности изложены в Политике конфиденциальности.
(4) Подробная информация об обработке данных и правах Клиента (доступ, исправление, удаление, ограничение обработки, переносимость данных и право на обращение в надзорный орган) изложена в Политике конфиденциальности по адресу https://inanna.beauty/ru/usloviya-i-polozheniya.
(5) Персональные данные удаляются в соответствии с Политикой конфиденциальности и действующим законодательством с учётом законных сроков хранения (§ 147 Налогового кодекса — AO: 10 лет; § 257 Торгового кодекса — HGB: 6 лет).
§ 23 Конфиденциальность
(1) Исполнитель и его сотрудники обращаются со всей личной, медицинской и конфиденциальной информацией, раскрытой Клиентом, в режиме строгой конфиденциальности.
(2) Информация считается конфиденциальной, если Клиент прямо обозначил её как таковую или если конфиденциальный характер следует из обстоятельств.
(3) Данная обязанность не действует в случаях, когда раскрытие предписано законом, судебным актом или надзорным органом, либо когда Клиент дал разрешение на раскрытие. Исполнитель уведомляет Клиента, если это допустимо, до принудительного раскрытия.
§ 24 Интеллектуальная собственность
(1) Все товарные знаки, фирменные наименования, логотипы, изображения, тексты, дизайн и иные охраняемые материалы на веб-сайте, в помещениях и в материалах Исполнителя являются исключительной собственностью Исполнителя или его лицензиаров.
(2) Настоящие ОУ и оказание услуг не предоставляют Клиенту лицензии или иных прав на объекты интеллектуальной собственности.
(3) Распространение, изменение, публичное представление или воспроизведение объектов интеллектуальной собственности Исполнителя без предварительного письменного согласия запрещено.
§ 25 Электронная коммуникация
(1) Уведомления, необходимые для исполнения договора (подтверждения бронирования, напоминания о записях, указания по подготовке и уходу, счета), направляются на основании ст. 6 абз. 1 лит. b ОРЗД и не требуют отдельного согласия. Предоставляя адрес электронной почты или номер WhatsApp в процессе бронирования или на кассе, Клиент подтверждает, что данные каналы являются надлежащими для таких уведомлений.
(2) Рекламные сообщения (например, информационные рассылки, специальные предложения) направляются только при наличии отдельного выраженного согласия Клиента; отказ от подписки возможен в любое время.
(3) Клиент обязан обеспечить актуальность указанных адреса электронной почты и номера телефона, а также то, что его система электронной почты не блокирует сообщения от Исполнителя. Клиент вправе в любое время изменить предпочтительные каналы связи, уведомив Исполнителя в текстовой форме.
§ 26 Жалобы
(1) Жалобы целесообразно направлять своевременно по электронной почте, через WhatsApp или в письменной форме по адресу Исполнителя.
(2) Для жалоб, связанных с процедурами, применяется порядок рассмотрения жалоб согласно § 12.5.
(3) По жалобам в отношении товаров или общим вопросам Исполнитель подтверждает получение в течение пяти рабочих дней и направляет содержательный ответ в течение 14 дней.
(4) Подача жалобы не затрагивает законных прав Клиента.
§ 27 Альтернативное разрешение споров
Исполнитель не готов и не обязан участвовать в процедурах урегулирования споров в комиссиях по разрешению потребительских споров по смыслу § 36 Закона о разрешении потребительских споров (VSBG).
§ 28 Заключительные положения
(1) Настоящие ОУ и договоры, заключённые на их основании, регулируются правом Федеративной Республики Германия с исключением Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров (КМКПТ). Для потребителей с обычным местом проживания в другом государстве — члене ЕС сохраняют силу императивные нормы о защите прав потребителей такого государства, если они обеспечивают более высокий уровень защиты.
(2) Если Клиент является коммерсантом, юридическим лицом публичного права или обособленным публично-правовым имуществом, исключительной подсудностью для всех споров из договорных отношений или в связи с ними является Берлин.
(3) Если какое-либо положение настоящих ОУ является или станет недействительным, остальные положения не затрагиваются. Недействительное положение заменяется применимой нормой закона или, при её отсутствии, положением, наиболее близким по экономическому назначению.
(4) Изменения настоящих ОУ подлежат текстовой форме (§ 126b ГГУ). Это требование распространяется также на отказ от самого требования формы.
(5) В допустимых законом пределах однократное неприменение какого-либо положения не создаёт отказа от права на его применение в будущем.
(6) Клиент не вправе уступать или передавать права или обязанности по договору, подчинённому настоящим ОУ, без предварительного письменного согласия Исполнителя.
(7) Исполнитель уведомляет о существенных изменениях не менее чем за 30 дней до их вступления в силу в текстовой форме. Действующая редакция, а также предшествующие редакции доступны по адресу https://inanna.beauty/ru/usloviya-i-polozheniya. Для действующих пакетов услуг и курсов процедур согласно § 17 на весь период действия пакета применяется редакция настоящих ОУ, действовавшая на момент покупки, если Клиент прямо не согласился на изменение. Для действующих договорных отношений за пределами пакетов § 17 изменённые ОУ применяются к бронированиям, осуществлённым после вступления изменений в силу. Исполнитель запрашивает выраженное согласие Клиента на существенные изменения, затрагивающие существующие права или обязанности.
(8) Юридически обязательной редакцией настоящих Общих условий является немецкоязычная редакция. Англоязычная редакция носит исключительно информационный характер и не создаёт самостоятельных правовых обязательств.



